LIBRI
Brian Molko
'The Strange Case of the Molko Syndrome'
di Kathea Azzurra Rowland
'Lo Strano Caso Della Sindrome di Molko'
Emotional
and prophetic, I bet you’re wondering what you’re
doing here too. The first time I stumbled upon Mr. Molko’s
enigmatic music I was left blindsided against the railing, attempting
to catch my lost breath. Stendhal would’ve passed out in
my place from the sheer beauty of the notes, but I’m not
the swooning type. No, not me and yet I was compelled to listen,
I couldn’t pull myself away from the speakers from which
his voice flowed through and swam right into the inner core of
my noir soul.
Emozionale e profetico, scometto che ti stai chiedendo cosa ci
fai qui adesso. La prima volta che sono incianpata nella musica
enigmatica di Mr. Molko sono rimasta paralizzata contro la ringiera
cercando di prendere fiato. Stendhal sarebbe svenuto se fosse
stato al mio posto, messo di fronte a tale bellezza che vibrava
dalle note, ma io non sono il tipo da svenimento. No, non io,
ma comunque non riuscivo a distaccarmi dalle casse da cui la sua
voce nuotava verso di me propio diretto al centro della mia anima
oscura.
I’ve always wished that my life could resemble an Abba song, that it could be like, Dancing Queen, but December 1998, my life was an imitation of a Placebo song, it was exactly like, Burger Queen (well, apart for the erections bit, that is). A recent heartbreak and an imminent high school graduation left me in a state of confusion. Bemused? Confused? Rejected? Disorientated? Mr. Molko was the Braille of my blind heart.
Ho sempre desiderato che la mia vita fosse come una canzone degli Abba, che fosse propio come 'Dancing Queen' ma nel Dicembre del 1998 la mia vita era una imitazione di una canzone dei Placebo, era propio come 'Burger Queen' (beh ... a parte per il verso sulle erezioni!). Un cuore infranto e un eminente diploma di liceo in vista, ero in un completo stato di confusione. Estraniata? Confusa? Abbandonata? Disorientata? Mr. Molko era il Braille del mio cuore cieco.
Bright eyes, covered thighs, sure you just came for the music. It’s meant to be animalistic, debauched. Depraved. Dirty. I like rips in my stockings and tears through my heart. Abandon the aesthetic, mainline the volume and crank as you go. It’s not your brand of reality. But it was the reality I subscribed to. Suddenly, feeling confused and hurt never seemed so glamourous.
Occhi luminosi, cosce coperte, certo sei venuto qui solo per la musica. Deve essere animalesca, sensuale. Depravata. Sporca. Mi piacciono i buchi nelle autoregenti e gli strappi nel mio cuore. Abbandona l’estetica, alza il volume, e scatenati con il ritmo. Non e’ il tuo marchio di realta’. Ma era la realta’ a cui mi ero abbonata. Tutto a un tratto, sentirsi confusa e ferita non era mai sembrato cosi glamour.
Whenever I played the piano I couldn’t help but to vibrate that song, the one I felt so close to. My song. It belonged more to me than it did to the one who conceived it. Mr. Molko had no need of Burger Queen, I was the one who found comfort in its sad ballad.
Ogni volta che suonavo il piano non riuscivo a non far vibrare quella canzone, la canzone che sentivo cosi vicino a me. La mia canzone. Apparteneva piu’ a me che a chi l’aveva concepita. Mr. Molko non aveva alcun bisogno di 'Burger Queen', ero io quella che si sentiva confortata da quella triste ballata.
The reason for my uncanny attachment towards his music derives from the fact that I’ve always felt that Mr. Molko has been able to give a voice to my passions. He’s the messiah of my emotions. If my thoughts were to be put into words and music they’d sound just like Placebo. This is why I feel such a connection towards his songs. And that’s exactly it, it’s his songs that I feel connected to, not him. I’m guilty of the crime of being in love with the songs and not the singer. But it’s never just about the music, many say. No, it’s not. It’s about what the music transmits and how you link it to other people or situations. As each song passes by you’re catapulted back to a certain time in your life, reliving the event over and over again. A mental rewind rerun.
Il motivo del mio attacamento alla sua musica deriva dal fatto che mi sono sempre sentita come se Mr. Molko avesse dato una voce alla mie passioni. Lui è il messia delle mie emozioni. Se metessi i miei pensieri in parole e musica suonerebbero propio come i Placebo. Per questo io mi sento cosi vicina alle sue canzoni. Ed e’ propio questo il punto, io sono attacata alle sue canzoni e non a lui. Io sono colpevole di essere innamorata delle canzoni e non del cantante. Ma non è solo per la musica, tanti dicono. No, non lo e’. E' cosa la musica ti trasmette e come tu la leghi ad altre persone o situazioni. Mentre scorre ogni canzone ti senti catapultato indietro in un determinato momento della tua vita, rivivendo le stesse emozioni di allora. Una replica mentale.
Two years ago while guest on TRL at Milan, Mr. Molko stated that if he were to meet me he’d slap me. The motive? A pseudo-revelatory book that I had written at 19 convinced that I was going to make converts of the skeptics that couldn’t perceive the magic behind his music.
Due anni fa mentre era ospite a TRL a Milano, Mr. Molko disse che voleva darmi uno schiaffo. Il motivo? Un libro pseudo-rivelatorio che ho scritto a 19 anni convinta che avrei convertito gli sciettici che non riuscivono a vedere la magia nella sua musica.
Perhaps the book is a far cry from the impeccable rock biography that it should’ve been but in all sincerity I can state that the book wasn’t created to cause the misunderstandings, misinterpretations, and overall “melodrama” that it did.
Forse il libro non è l'impeccabile biografia rock che avrebbe dovuto essere ma in tutta sincerità posso dire che non ho scritto il libro per causare tutti questi malintesi, malintepretazioni, e melodrammi che ha suscitato.
I may be guilty of having wanted to find out more about him in an unconventional manner by interviewing people that had known him in the past. But I lack the evil intentions that others may have read into my book. Mechanical and conniving, I never perceived myself as such. I simply wanted to show that there was more to the man than the smeared makeup, chipped nail varnish, and little black dresses. I bet you’re wondering what you’re still doing here though.
Posso essere colpevole di aver voluto conoscere più cose di lui in un modo inconsueto, intervistando persone che lo conoscevano. Ma io non avevo tutte le cattive intenzioni che altri hanno voluto vedere nel libro. Calcolatrice e manipolatrice, non mi sono mai percepita come tale. Volevo solo mostrare che c' era di più dietro l'uomo, che non era solo l' icona che si era costruito di matita nera agli occhi sbavata, smalto, e vestitini neri. Scommetto che ti stai ancora chiedendo cosa ci fai qua.
Gravity shifts on the dance floor and you know you’ve boogied right if you end up horizontal. Everyone sway to the left. Make sure I’ve got you in frame. Some say that my unapologetic attitude may derive from pretension or youthful arrogance, take it as you will. I hate labels or any set categories. I don’t fit in any preordained box, so don’t try to force me into one. Don’t test me because I’m callous enough to quote Bob Dylan to get my points across. I’m still mesmerized by his music, by his sheer genius, but I refuse to bow down in a humbleness that I don’t possess.
La gravità cambia sulla pista da ballo e sai che stai facendo le mosse giuste se alla fine della sera ti ritrovi orizzontale. Vi voglio tutti sulla sinistra. Fate attenzione ad essere ben inquadrati. Alcuni dicono che il mio attegiamento strafottente deriva da presunzione o dall’arroganza giovanile, prendilo come ti pare. Io odio le etichette o le categorie prestabilite, non entro in nessuna scatola preordinata quindi non cercare di forzarmici dentro. Non mi contrastare perche’ sono abbastanza testarda da citare Bob Dylan per far capire le mie idee. Sono ancora affascinata dalla sua musica, dal suo genio, ma mi rifiuto di inginochiarmi in una falsa umiltà che non posiedo.
This is probably the point where I should start asking for forgiveness and pound my chest a few times while uttering, “Mea culpa, mea culpa, mea magnissima culpa.” But would you really want me to? I didn’t think so either.
Questo è forse il punto dove dovrei iniziare ad evocare perdono e battere il petto un paio di volte mentre dico, "Mea culpa, mea culpa, mea magnissima culpa". Ma veramente vuoi che lo faccio? Credo di no.
What Mr. Molko doesn’t know is that his inevitable remark on my book caused a landslide of media attention. Suddenly fans and journalists started to contact me, as though I was Mr. Molko’s “unofficial” spokesperson. Wake up duckies, this is the matinee; after all, we won’t erase the DNA until the evening shows. But we’re all optimistic this time of day, no? I pride myself in being the biggest supporter of Mr. Molko and his music but this doesn’t make me his “unofficial” spokesperson, so please stop asking me what his favourite sex position is because I don’t know, really I don’t. This type of question is an insult to my intellect and an insult to his dignity.
Cosa Mr. Molko non sa è che il suo commento sul mio libro ha causato una valanga di attenzione. Tutta a un tratto fans e giornalisti hanno iniziato a contattarmi come se fossi la PR di Mr. Molko. Svegliatevi paperine, è mattina; dopo tutto non iniziamo a cancellare il DNA fino allo spettacolo della sera. Ma siamo tutti ottimisti a quest' ora del giorno, no? Mi compiaccio di essere la piu’ gtrande sostenatrice di Mr. Molko e la sua musica ma questo non fa di me la sua PR, quindi per favore non continuate a chiedermi qual'è la sua posizione sessuale prefertita perchè non lo so, veramente. Questo tipo di domanda e’ un insulto al mio intelletto e un insulto alla sua dignità.
Today I’m still completely in love with his music. Art is spawned from suffering, and nobody knows how to make suffering look so good as Mr. Molko does. Heartbreak? Betrayal? Used? Just slap on some eyeliner and lipstick and you’re good to go. Distress and frustration never looked so enticing.
Oggi sono ancora completamente innamorata della sua musica. L’arte nasce dalla sofferenza e nessun altro è capace di far sembrare soffrire cosi affascinante come lo fa Mr. Molko. Cuore infranto? Tradita? Usata? Mettiti un po’ di rossetto e matita nera agli occhi e vedrai come stai bene. La disperazione e la frustazione non sono mai state cosi sensuali.
Mr. Molko’s music has the striking ability to make me dance on rooftops at 4 a.m., sing obnoxiously loud on buses, or cry in a matter of seconds. Emotional rollercoaster. Once you’re on, you can never get off.
La musica di Mr. Molko ha la straordinaria capacità di farmi ballare sui tetti alle 4 del mattino, e cantare a sguarciagola sul pulmino, o farmi piangere in pochi secondi. Le montagne russe delle emozioni. Quando ci sali, non puoi più scendere.
Bullet mouth. Arrogant sod. No, it’s not Mr. Molko, I’m talking about, but me. I’ll ask Mr. Molko to forgive me for writing that book the day he performs at the Greek Theatre in Taormina, Sicily. Until then he’ll just have to settle for my frequent declarations of devotion towards his brilliant music. I have the right to remain silent, but not the ability.
Bocca di proiettile. Arrogante. No, non è di Mr. Molko che sto parlando ma di me stessa. Chiederò a Mr. Molko di perdonami per aver scritto "quel libro" il giorno in cui si esibirà al 'Teatro Greco' di Taormina in Sicilia. Fino ad allora dovrà accontentarsi delle mie frequenti dichiarazioni sulla grandiosità della sua musica. Ho il diritto di rimanere in silenzio ma non l' abilità.
(Musicbox, maggio 2006)